Skip to Menu Skip to Content Skip to Footer
Книга 65
There are no translations available.

Пари

Иване, кажи си!

There are no translations available.

Фели Таджер

Преди дни бившият премиер Иван Костов заяви пред една телевизия, че за него спасяването на КТБ е проста работа. Стига да го оставели, той за седмица щял да стабилизира банката без държавна намеса. Бих повярвал на един икономист, какъвто е Костов, стига да не се казва Иван Костов. Просто твърде много научих за него.

» Read more...

„Цирк Дьо Барек” повдигна завесата

There are no translations available.

БАРЕКОВ НЕ Е ПОЛИТИЧЕСКИ,

А МЕДИЕН ФЕНОМЕН

Мария Ангелова

„Проект на задкулисието.Образът му много се промени…Проявява всички симптоми на политическата шизофрения.” Това е мнението на психиатъра д-р Николай Михайлов, запознат с психологията на задкулисието. От доста време обществото задаваше въпроса: „Кой е Бареков? Чие протеже е? Кой го направи това, което е днес?”, дало повод да припомним как бившият журналист и настоящ политик е разгръщал потенциала си от годините на прехода до сега и коя ракета-носител го е изстреляла от провинциалната кабеларка до медийния елит, а от там направо в политическия елит.

» Read more...

КТБ или Къде е Този Банкер на абсурда

There are no translations available.

Вилдан Байрямова

Как една банка може да разклати цяла държава – ние не само гледаме този филм на ужасите, а сме основни герои в него, задействани от хищен и демоничен режисьор, когото дори и не виждаме. Той се разхожда в австрийската столица и периодично удостоява читателите с писмени признания за собствените си страхове. Случаят с Корпоративна търговска банка трябва да влезе във всевъзможните учебници като пример за това как не трябва бизнес и институции да концентрират огромни капитали в трезори, управлявани от съмнителни мениджъри. Когато в края на юни т.г. пред клоновете на въпросната банка се извиха опашки от тревожни клиенти, още никой от тях не подозираше колко тежък трус предстои.

» Read more...

There are no translations available.

Вот народен

Морето и изборите

There are no translations available.

Йозлем Садкова и Исмаил Кабак

Лятото е сезона на морето, плажа, слънцето и … предизборни донаяждания и омайвания. В разгара на летния сезон всички са обърнали поглед към морето, вълните, мечтаната почивка. Всички очакват отдиха от битовизма, от политика, отдих от ежедневието. Град Варна, освен морска столица е и столица на политически аномалии, протести, бедствия: природни, човешки. От курортен град, Варна се превърна в град на абсурдите.

» Read more...

There are no translations available.

Украйна

Във войната победители няма

There are no translations available.

(събитията около сваления МH17)

Емине Гюлестан

През изминалите почти две седмици водещата новина от света бе разбиването на самолет от Малоазийските авиолинии над Украйна. Заглавията на повечето вестници се меняха според версиите, които страните непряко свързани с трагедията коментираха. Взаимните нападки между Русия и САЩ относно коя част от враждуващите сили в Украйна е причинила падането на самолета, така и не доведе до ясен отговор. Про-руските сепаратисти не допуснаха няколко дни международните екипи да достигнат мястото на падналия самолет.

» Read more...

You are browsing in category: Книга 65